Multilingual subtitling

Select service

Broadcast your videos to a global audience

Subtitles maximize your global outreach by reaching specific audiences. Here’s proof:

time spent watching subtitled video content
people watch entire video when captioned
of YouTube video views come from non-English speakers
of videos on Facebook are viewed without sound
in YouTube views when placing captions (Improved SEO)
of the world's population suffers from disabling hearing loss (430M people)

Subtitles can be used to publish audiovisual content on social networks and media platforms—like YouTube—for a broader, more effective reach, or can be focused on specific sub-audiences—for example, for an internal training video.

The talented humans behind interpreting effectively render your message to ensure it has the desired impact on the target audience.

Is subtitling just translation?

Not exactly. You do need a qualified native translator to deal with the linguistic nuances of getting the desired message across in the target language. Additionally, subtitling requires technical expertise that masters specialized subtitling software and can oscillate between different genres (for example, a documentary, keynote speech, training session, or film). Subtitling also handles other aspects such as character restrictions (limited screen space means more concise translation), the speed of spoken speech, and multiple file formats.

At interpreting we’ve got the whole package.

subtitle translator reviews Spanish subtitle placement on dual monitors

Harnessing the best of both worlds

With A.I. agility and humans with domain-specific expertise, you get the best of both worlds: razor-sharp translation that never feels robotic.

Accordion Content
Why you need a human subtitle translator
Careful choice of language
Takes into account context and cultural nuance
Precise, viewer-friendly subtitle placement
Multiple file formats
Understands accents and slang
Why you need software and A.I.
Fast audio/video processing
Affordable
Multiple file formats
 
Human subtitle translator
Software and A.I.
Fast audio/video processing
 
Careful choice of language
 
Takes into account context and cultural nuance
 
Precise, viewer-friendly subtitle placement
 
Affordable
 
Consistent quality
 
Understands accents and slang
 
Multiple file formats
 

Boost your global potential by creating localized,
publication-ready videos

Boost your global potential by creating localized, publication-ready videos

Studio quality video content in all file formats

Accordion Content
Type
File formats

Open, burned-in subtitles

.mp4 | .mov | others

Closed captions, compatible with YouTube and Facebook

.srt | .vtt | others
Open, burned-in subtitles
.mp4 | .mov | others
Closed captions, compatible with YouTube and Facebook
.srt | .vtt | others

Subtitles in 20+ languages

Specialized, industry-specific vocabulary

Past work

Take a look and let our work speak for itself.

Calas

Volver

Spanish with English subtitles

CAPAZ

Coca

Spanish with English subtitles

Ingenieria Hospitalaria

Manifiesto Vivaldi

Spanish with English subtitles

Colombia CONNECT

Corales de Paz

Spanish with Creole subtitles
CART
Communication Access Realtime Translation (CART) is a live, word-for-word speech to text conversion. With CART you can have real-time transcription and captions for your onsite, virtual, or hybrid event. When combined with simultaneous interpretation, it produces live captions in the language of your preference.
Real-time captioning is a great way to make live content accessible to those who are deaf and hard of hearing. Delivering content in multiple languages also broadens your audience.

Related services